Escuela de Quechua 1.0

From ourproject.org wiki
Jump to: navigation, search

Ésta Escuela aparece por el interés de muchas personas que queremos aprender el idioma por diferentes motivos. Hemos tenido la suerte de encontrar a un profesor que combina técnicas teatrales y musicales para aprender colectivamente. Éste espacio es para que quienes llevamos el curso podamos ir armando un registro de las clases.

Index TableOfContents

Primera Sesión (2 de octubre 2009)

Después de la conversa sobre lo rodeadxs que estamos por el Quechua en nuestra cotidianidad, empezamos a cantar, aprender a soltar la lengua en otro idioma y conocer los sonidos del quechua. Rawulcha (el profe) nos pasa un par de canciones con las que comienza el canto.

Canción - Allinllachu Yaykukamuychik

Allinllachu Yaykukamuichik

Rimaykuykichik yaykukamuychik (bis)
Kaypim kunanqa pukllaykusunchik
kaipim kunanqa yacharisunchik (bis)

Willaykunatam uyarisunchik (bis)
Ayninakuytam yacharisunchik
Wiñananchikpaq qispinanchikpaq (bis)

Ha wachan

Pasaycamuychik yaykuykamuychik
Kay sumaq yachay wasichaykiman
Watuchitapas willakuytapas
Kuskalla kusi yachaykusun
Kuskalla kusi pukllaykusun

Autores: Pablo Sandoval, Viti Coronado, Raúl Cisneros.


Fonética

El quechua es un idioma que se ha traspasado de generación en generación via la oralidad. La escritura en esta lengua se está descifrando y definiendo desde hace tan sólo unos años. Es por eso importante remarcar las particularidades fonéticas y cómo son traducidos a la escritura.

En la pronuncia de las palabras quechuas la sílaba tónica (donde ponemos mayor acento) siempre está en la penúltima, digamos que todas las palabras son llanas.

panikuna, willaykunatam, uywaynakuy

Vocales

gráfico
a
i
u

Otras

gráfico
q

Aprendiendo a saludar

- Rimaykullaykim
- Chaskillaykim
  • Te saludo cordialmente
  • Recibo tu saludo cordialmente


- Allinllachu?
- Allimllam
  • Estás bien nomás?
  • Estoy bien


- Imataq sutiyki?
- Johnattanmi (De Johnattan + "mi" de ser, por terminar en consonante)
- Palomam (De Paloma + "m" de ser por terminar en vocal)
  • Cómo te llamas?
  • Soy Johnattan
  • Soy Paloma

Más interacciones

- Pitaq pay?
- Kusym pay (Kusy + "m")
  • ¿Quiés es ella/él?
  • Ella es Kusy


- Imataq kay?
- Guitarram kay. (guitarra + "m")
  • ¿Qué es esto?
  • Esto es una guitarra


- Imataq wak?
- Urpim wak
- Manam urpim
  • ¿Qué es aquello?
  • Aquello es una paloma
  • No es una paloma

Vocabulario

Cuestiones de géneros

Quechua
Warmi
Warmimali
Qari
Qarimali

Determinantes y pronombres

Quechua
Qam
Kay
Chay
Wak

Más por agrupar

Quechua
Qam pas
Imataq
Ima?
Sullay
Allim
Manallim
Ña
Ari
Manan
Ama
Raq
Suti
Urpillay Sunqullay
Hinallatapas

Sufijos

sufijo significado ejemplo
-y posesivo, también indica afecto mamay
-cha diminutivo mamacha, mamachay
-chu indica duda ñachu?, Marchu?

Segunda Sesión (5 de octubre)

Vocabulario

Quechua
Wawqi
Pani
Turi
Ñaña

Suele añadirse la y que indica posesión cariñosa "mi hermana", "mi hermano".

ñañay, wawqiy

Quechua
turichay
panichay

Saludos más completos

-Rimaykullaykim turiy Pepelucho!
-Chaskillaykim paniy Ela!
  • Te saludo cordialmente mi hermano Pepelucho
  • Te recibo cordialmente mi hermana Ela


-Allinllachu wawqichay Gabriel?
- Allinllam wawqichay Helder!
  • Estás bien mi hermanito Gabriel?
  • Estoy bien mi hermanito Helder!

Nuevas interacciones

-Ñachu?
-Ñam
  • ¿Ya está?
  • Sí, ya está.


-Ñachu?
-Manaraqmi (Mana+raq+mi)
-Manaraqchu? (Mana+raq+chu)
  • ¿Ya está?
  • Todavía no
  • ¿Todavía no?


-Imataq sutin paypa, ñañay? (pay+pa)
-Pattym pay, ñañay
  • ¿Cuál es el nombre de ella, mi hermana?
  • Ella es Patty, mi hermana.

Posesivos

palabra completa palabra desglosada
wasiy wasi-y
wasiyki wasi-yki
wasin wasi-n
wasinchik wasi-nchik
wasiyku wasi-yku
wasiykichik wasi-ykichik
wasinku wasi-nku

en caso de que la palabra termine en una consonante tenemos que añadir -ni, ejemplos:

celular-ni-y
celular-ni-nku
celular-ni-nchik

Sufijos

sufijo significado ejemplo
-pa de, posesivo paypa (pay+pa)
-raq todavía manaraq (mana+raq)
-so aumentativo, antonimo de -cha pizarraso

Tercera Sesión (9 de Octubre)

Hoy empezamos a traducir la canción "Allinllachu Yaykukamuychik" que entonamos desde el primer día. Descifrando palabra por palabra vamos descubriendo que están llenas de sufijos que les van añadiendo nuevos significados. Así vamos indagando la morfología quechua y aprendiendo nuevo vocabulario.

Sufijos

sufijo significado ejemplo
-ku,-ka reflexivo que acompaña al verbo, es -ka cuando seguido de ello está -mu yaykukamuychik, yayku(y)-ka-mu-ychik
-mu indica la dirección de la acción yaykukamuychik
-yku por favor, fraternalmente, solidariamente rimaykuykichik
-pi en kaypi
-taq esa entre todas las cosas, da precisión maypitaq?
-qa reafirma, pone énfasis kunanqa
-ri empezar una acción sin premura, amablemente yacharisunchik
-lla nomás,le da más dulzura rimaykullayki

Vocabulario

quechua
Yaykuy
Rimay
Kunan
Pukllay
Yachay
May
Mikuy
puriy

determinantes de lugar

quechua
Kaypi (Kay+pi) aquí
Chaypi (Chay+pi) ahí
Wakpi (Wak+pi) allá

Combinando verbos y sufijos

palabra en quechua palabra quechua desglosada
yachariykusunchik yacha(y)-ri-yku-sunchik
yachaykusunchik yacha(y)-yku-sunchik
mikuykichik miku(y)-ykichik
mikuriykichik miku(y)-ri-ykichik
puririkuy puri(y)-ri-ku-y
kaychallapim kay-cha-lla-pi-m

Cuarta Sesión (12 de Octubre)

En esta clase hemos terminado de traducir la canción.

Prefijos y sufijos

sufijo significado ejemplo
-ta determinante, hace referencia al complemento directo willaykunatam
-kuna plural ñañakuna
-nakuy hacer algo recíprocamente ayninakuytam
-paq para wiñananchikpaq
-na acompaña a -paq y concretiza, siempre que un verbo lleva -paq, también va a estar -na qispananchikpaq
-yka es el -yku pero cuando en la palabra también está -mu, indica cordialidad, por favor pasaykamuychik
-man hacia wasichaykiman
-pas también watuchitapas

Vocabulario

quechua
Willakuy
Uyariy
Ayni
Uyway
Wiñay
Qispiy
Yuyanay
Hawachan
Sumaq
Wasi
Yachay wasicha
Watuchi
Willay
Kuska
Kusi

Traducción Completa de la canción Allinllachu Yaykukamuychik

(no es una traducción literal puesto que el significado en quechua podría tomar muchas formas en castellano, ésta es una de ellas, pero lo importante es el significado)


¿Cómo están?¡Pasen adentro, sean [email protected]!

Les saludo fraternalmente, pasen, sean [email protected] (bis)
aquí y ahora vamos a jugar
aquí y ahora vamos a empezar a aprender, sin premura (bis)

Historias escucharemos, (bis)
a cooperar aprenderemos
para [email protected] crecer, para desarrollarnos (bis)

fuga

Pasen, entren, sean bienvenidos
a esta tu linda casita del saber (escuelita)
habrá adivinanzas también
habrá una gran historia también
[email protected] y con alegria aprenderemos,
[email protected] y con alegría jugaremos.


Quinta Sesión (16 de octubre)

En esta sesión estuvimos repasando los posesivos y algunas combinaciones de verbos y sufijos.

Imataq sutiyki?
Imataq suti-y?
Imataq suti-yki?
Imataq suti-n?
Imataq suti-nchik?
Imataq suti-yku
Imataq suti-ykichik?
Imataq suti-nku?

cuando la palabra termina en vocal o en y o en w, entonces añadiremos -ni:

quechua
willay-ni-yki
willay-ni-ykichik

Interacciones

-Rimaykuy paniy
-Ari turiy
-Manam turiy
  • Habla por favor mi hermana
  • Sí, mi hermano.
  • No, mi hermano


-Pukllaykuy ñañachay
-Ari ñañachay
-Manam ñañachay
  • Juega por favor mi hermanita
  • Sí, mi hermanita
  • No, mi hermanita


-Uyariykuy wawqi
-Ari wawqi
-Manam wawqi
  • Escucha por favor, hermano
  • Sí, hermano
  • No, hermano.

Vocabulario

Un poco más de vocabulario para reafirmar que la jerga limeña está cargada de influencia andina, que usamos palabras quechuas en nuestro día a día sin darnos cuenta.

quechua
quwi
kipu
wira qucha
qucha yuyu
mama qucha
chuqllu
sura aqa
pisqu
chunchuli
yuyu
chullu, chuku
qalatu
puchu
taqru
taqru taqru
chupi
pikanti
yapa
qichuwa
charki
hayay
qayay
tukuy
tukurun

Canción Mama Pacha

Hoy terminamos la sesión con una canción nueva.


Mama Pacha

Mama killa achkimuy, killa, killa 
mama killa kanchamuy, killa, killa
usutachaytam wischuni, killa, killa
zapatuchaytam wischuni, killa, killa

Tayta wayra pukumuy, wayra, wayra (bis)
triguchallaytam pukuni, wayra, wayra
cibarachaytam pukuni, wayra, wayra.

Mama para chayamuy, para, para
mama para wichimuy, para, para
mayuchallaymi usyarun, para, para
quchachallaymi usyarun, para, para

Tayta inti achkimuy, inti, inti
tayta inti kanchamuy, inti, inti
llamkanachaymi puchuwan, inti, inti
ruwanachaymi puchuwan, inti, inti

HAWACHAN

Mama pacha uyarin mañakusqanchikta
mama pacha uyarin munakusqanchikta


Recopilación: Raúl cisneros
Arreglos: Pablo Sandoval y Raúl Cisneros


Sexta Sesión (19 de octubre)

En esta sesión repasamos los verbos que ya conocemos y las formas de interacción que hemos aprendido hasta ahora para pedir que se ejecute alguna acción.

Interaccionando

-Rimaykuychik panikuna
-Ari turi
  • Hablad por favor hermanas
  • Sí hermano


-Pukllaykuychik wawqikuna
-Manamraq wawqi
  • Jugad por favor hermanos
  • Todavía no hermano


-Upallaykuychik turikuna ñañikuna
-Ari ñaña
-Ari pani
  • Callad por favor hermanos, hermanas
  • Sí hermana (desde las mujeres)
  • Sí hermana (desde los hombres)

Verbos y sufijos

usando -ri (las expresiones en cursiva son intercambiables, su traducción es múltiple)

quechua
rimariychik
pukllariychik
yachariychik
micuriychik

usando -ku

quechua
uyarikuy allin
upyakuy kay
yachakuy chay

-ku es un reflexivo que también indica que le estás prestando más atención a la acción que realizas

para formular una pregunta:

  • upyaykichu? (upya+yki+chu, -yki es -yku que cambia al acompañar a -chu, que expresa duda)
  • bebes?
  • takiykichu? (taki+yki+chu, taki=canción, yki=tuya, chu=duda)
  • ¿es tu canción?

Vocabulario

quechua
yacu
tiyay
upyay
upyaykusunchik
upallay
ispa
tika
wayta
illampa

watuchi (adivinanza)

-Altopi ¡raq!
Pampapi ¡boom!
Imataq?

-Illampa


Séptima Sesión (23 de octubre)

Pronombres

quechua
ñuqa
qam
pay
ñuqanchik
ñuqayku
hamkuna
paykuna

Pertenencias

quechua
ñuqapa
qampa
paypa
ñuqanchikpa
ñuqaykupa
hamkunapa
paykunapa

Interacciones

- Mamaykuchu?   (mama+yku+chu)
- Manam mamanchikchu, Gabrielapa mamanmi (Gabriela+pa, mama+n+mi)
  • ¿Es nuestra mamá?
  • No es nuestra mamá, es la mamá de Gabriela.


- Pipataq? (pi+pa+taq)
- Geofrepam
  • ¿De quién es?
  • Es de Geofre


- Pipataq manzanan?
- Ñuqanchikpa
  • ¿De quien es su manzana?
  • De [email protected] [email protected]


- Maypitaq manzanayki?
- Kaypim manzanay (kay+pi+m)
  • ¿Dónde está tu manzana?
  • Aquí está mi manzana


- Maypitaq platanoykikuna?
- Kaypim platanoykuna
  • ¿Dónde están tus plátanos?
  • Aquí están mis plátanos


- Imakunataq chaykuna?
  • ¿Qué cosas son esas cosas?


- Pikunapataq? 
- Warmikunapam
  • ¿De quiénes?
  • Es de las mujeres

Vocabulario

quechua
uma
waykuy
hamuy
tapuy
pi

observación: no hay que confundir el pi que significa quien con el -pi que es un sufijo e indica en (ej. kaypi = en aquí)

Octava Sesión (26 de octubre)

Con esta sesión terminamos el primer Ciclo (un mes) de aprendizaje del quechua. Repasamos algunas cosas vistas hasta el momento y abrimos nuevas puertas: la sintaxis.

Vocabulario

quechua
llapan
siki
puñuy
puñuysiki
yarqay
tuta
punchaw
quechuallapi (quechua+lla+pi)
warmikunapaq (warmi+kuna+paq)

llapanpaq llapan, para [email protected] todo

llapay
llapayki
llapan
llapanchik
llapayku
llapaykichik
llapanku

Interacciones

Continuamos practicando con los pronombres y posesivos.


- Pipataq kay naranqan?
- Qampam chay naranqayki (qam+pa+m)
- Manam qampachu chay naranqayki
  • ¿De quién es esta naranja?
  • Es tu naranja (literalmente: de ti es esa tu naranja)
  • No es tu naranja (no es de ti esa tu naranja)


- Pipataq chay silularnin?
- Ñuqaykupam kay silularniyku
  • ¿De quién es ese (su) celular?
  • Este celular es nuestro (exclusivo) (literalmente: de [email protected] es este nuestro celular)


- Pipataq wak guitarran?
- Paypam wak guitarran
- Manam paypachu wak guitarran
  • ¿De quién es aquella (su) guitarra?
  • Es de ella/él aquella guitarra
  • No es de ella/él aquella guitarra


- Pipakunataq kay naranqa?
- Qamkunapam chay naranqaykichik
- Manam qamkunapam naranqaykichik
  • ¿De quiénes es esta naranja?
  • De ustedes es esa naranja
  • No es de ustedes esa naranja


- Puñuychu?
- Yarqaychu?
  • ¿Tienes sueño?
  • ¿Tienes hambre?

Sintaxis, la estructura de la frase quechua

quechua
sujeto + complementos del verbo + verbo

ejemplos


- Paniy kunan kaypi rimaykuy
- Hermana mía habla por favor ahora


- Wawqiy kunan kayman yaykuykuy
- Hermano mío entra por favor hacia aquí 


imperativos

quecua
Rimay
Rimaychik
Rimachunku
Rimachun

Novena Sesión (2 de noviembre)

Hoy empezamos el segundo ciclo, Raúl dice que ya pasamos lo más "tranca" del aprendizaje del quechua, pero el alumnado en general no nos lo acabamos de creer.........todavía hay que asimilar bien todo lo aprendido hasta ahora.

Y el nuevo ciclo nos recibe con una nueva canción:


'''Huk Limon'''

Huk limoncham wichiykamun
Sachanmanta urmaykamun
Miskichatam asnan limon
Añañaw limonchallay

Iskay naranjam wichiykamun
Sachanmanta urmaykamun
Miskitam asnan naranja
Añañaw naranjachay

Kimsa mandarinakunam
Sachanmanta urmaykamun
Miskitam asnan mandarina
Añañaw mandarinay

Tawa tunam wichiykamun
Pinkanmanta urmaykamun
Achachau hawachanqa
Añañaw ukuchanqa

Pichqa duraznum wichiykamun
Sachanmanta urmaykamun
Miskitam asnan durazno
Rumi sunqucha durazno

Maskay maskay rurukunata
Chunkakama Yupanki

Huk, iskay, kimsa...chunka kapuli


Vocabulario

En el vocabulario nuevo de esta sesión encontramos palabras de la canción Huk Limon, así como de la canción Mama Pacha que tradujimos al final de la clase (más abajo está la traducción completa), como otro léxico que va apareciendo a través de los ejemplos que vamos trabajando en clase.

Huk Limon

quechua
miski
asnay
sacha
wichiy
pinka
hawa
uku
rumi
maskay
ruru
Añañaw
Alalau
Achachau
Acacau

Yupana (Números, traducción literal: para contar)

quechua
chusaq
huk
iskay
kimsa
tawa
pichqa
suqta
qanchis
pusaq
isqun
chunka

Mama pacha

quechua
pacha
killa
achkiy
kanchay
usuta
wischuy
tayta
inti
wayra
pukuy
para
chayay
mayu
usyay
llamkay
mañay
munay

Otro vocabulario

quechua
wañuy
qillqay
qori
pallay
tullpa
waykuy
yanuy
muchay
maymanta?
qaway
runa
runasimi
tanta
punku
hayka
haykapi

Más sufijos

quechua significado ejemplos
-manta de, pero no como posesión (caso de -pa) sino en referencia a la mención de temas o orígenes Limamanta; warmimanta
-ru indica acción inesperada, repentina usyarun
-wan doble significado: con o me kaywan, puchuwan, muchawan
-sqa lo que mañakusqanchikta
-na doble significado: indica herramienta o lo que hay que... llamkanaymi; qullqana

Observación: no confundir estos significados de -na con el que ya salió anteriormente que acompañaba y emfatizaba al sufijo -paq

Sintaxis

- Panichay kaychaman
- Mi hermanita, hacia aquicito (para llamara a alguien que se acerque)


- Turiy kunan kaypi watuchipa willaykuy
- Mi hermano, cuenta por favor la adivinanza ahora (y aquí)


- Ñuqa tantata mikuni
- Yo como el pan


- Haypitaq santuyki?
- ¿Cuándo es tu cumpleaños?


- Ñuqa punkuta kichani (primero el complemento directo, después el verbo)
- Imata?
- Punkuta
  • Yo abro la puerta (primero el verbo, después el CD)
  • ¿Qué cosa?
  • La puerta

Observamos que hay una leve diferencia entre las preguntas Imata? y Imataq?. Cuando usamos la primera ya se ha mencionado previamente el objeto por el que se pregunta, al cual -ta hace referencia, como en el último ejemplo. Se usa como para asegurarse de lo que ya se ha dicho, sería como preguntar ¿Qué cosa?. Imataq?, en cambio, seria ¿Qué es...? lo usamos para preguntar por algo nuevo, de lo que todavía no se ha hablado. También existe el uso de Imatataq

Traducción completa de la Canción Mama Pacha

Madre Luna alumbra hacia aquí, luna, luna
Madre Luna brilla hacia aquí, luna, luna
A mi ojotita he perdido, luna, luna
A mi zapato he perdido, luna, luna

Padre Viento sopla hacia aquí, viento, viento (bis)
Soplo a mi único triguito, viento, viento
Soplo a mi cebadita, viento, viento

Madre Lluvia llega hacia aquí, lluvia, lluvia
Madre lluvia cae hacia aquí, lluvia, lluvia
Mi único riíto se seca, lluvia, lluvia
Mi única lagunita se seca, lluvia, lluvia

Padre Sol alumbra hacia aquí, sol, sol
Padre sol brilla hacia aquí, sol, sol
Me sobra tareita que tengo que hacer, sol, sol
Me sobra deber que tengo que hacer, sol, sol

Madre Tierra escucha lo que pedimos 
Madre Tierra escucha lo que deseamos